French

Detailed Translations for renommé from French to German

renommée:

renommée [la ~] noun

  1. la renommée
    Renommee; der Ruf
  2. la renommée (prestige; réputation; notoriété; considération)
    der Ruf; die Ehre; der Name
  3. la renommée (célébrité; renom; popularité; familiarité)
    die Berühmtheit; der Ruhm
  4. la renommée (célébrité)
    der Ruhm

Translation Matrix for renommée:

NounRelated TranslationsOther Translations
Berühmtheit célébrité; familiarité; popularité; renom; renommée
Ehre considération; notoriété; prestige; renommée; réputation amour-propre; dignité; fierté; gloire; honneur; louanges; nom; notoriété; orgueil; prestige; respect; respect de soi-même; réputation; sentiment d'honneur; splendeur; éloge
Name considération; notoriété; prestige; renommée; réputation nom; notoriété; prestige; réputation
Renommee renommée
Ruf considération; notoriété; prestige; renommée; réputation appel; attrait; bonne réputation; convocation; cri; cris; exclamation; hurlement; nom; notoriété; prestige; réputation
Ruhm célébrité; familiarité; popularité; renom; renommée célébrité; gloire; popularité; renom; splendeur

Synonyms for "renommée":


Wiktionary Translations for renommée:

renommée
noun
  1. renom, réputation.
renommée
adjective
  1. einen guten Namen habend, einen guten Ruf habend
noun
  1. hohe Meinung, die man von jemanden/ etwas hat

Cross Translation:
FromToVia
renommée Leumund; Ruf reputatie — de manier waarop iemand bekend is
renommée Leumund; Ruf faam — reputatie
renommée Ansehen; Ruf reputation — what somebody is known for

renommé form of renommer:

renommer verb (renomme, renommes, renommons, renommez, )

  1. renommer (réélire; replacer)
    wiederernennen; erneut aufstellen; wiederwählen
    • wiederernennen verb (ernenne wieder, ernennst wieder, ernennt wieder, ernante wieder, ernantet wieder, wiederernannt)
    • erneut aufstellen verb (stelle erneut aufgestellt, stellst erneut aufgestellt, stellt erneut aufgestellt, stellte erneut aufgestellt, stelltet erneut aufgestellt, erneut aufgestellt)
    • wiederwählen verb (wiederwähle, wiederwählst, wiederwählt, wiederwählte, wiederwähltet, wiedergewählt)

Conjugations for renommer:

Présent
  1. renomme
  2. renommes
  3. renomme
  4. renommons
  5. renommez
  6. renomment
imparfait
  1. renommais
  2. renommais
  3. renommait
  4. renommions
  5. renommiez
  6. renommaient
passé simple
  1. renommai
  2. renommas
  3. renomma
  4. renommâmes
  5. renommâtes
  6. renommèrent
futur simple
  1. renommerai
  2. renommeras
  3. renommera
  4. renommerons
  5. renommerez
  6. renommeront
subjonctif présent
  1. que je renomme
  2. que tu renommes
  3. qu'il renomme
  4. que nous renommions
  5. que vous renommiez
  6. qu'ils renomment
conditionnel présent
  1. renommerais
  2. renommerais
  3. renommerait
  4. renommerions
  5. renommeriez
  6. renommeraient
passé composé
  1. ai renommé
  2. as renommé
  3. a renommé
  4. avons renommé
  5. avez renommé
  6. ont renommé
divers
  1. renomme!
  2. renommez!
  3. renommons!
  4. renommé
  5. renommant
1. je, 2. tu, 3. il/elle/on, 4. nous, 5. vous, 6. ils/elles

Translation Matrix for renommer:

VerbRelated TranslationsOther Translations
erneut aufstellen renommer; replacer; réélire
wiederernennen renommer; replacer; réélire
wiederwählen renommer; replacer; réélire remettre; remettre en place; replacer

Synonyms for "renommer":


Wiktionary Translations for renommer:


Cross Translation:
FromToVia
renommer umbenennen; umtaufen rename — to give a new name to

renommé:


Translation Matrix for renommé:

ModifierRelated TranslationsOther Translations
allbekannt aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu archiconnu; bien connu; mal famé; notoire
anerkannt célèbre; distingué; fameux; illustre; reconnu; renommé
beliebt aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu affectionné; affectueux; aimé; apprécié; avec affection; bien aimé; cher; cherché; chère; chéri; demandé; désirable; désiré; dévoué à; en vogue; favori; le plus demandé; le plus en vogue; le plus voulu; populaire; préféré; recherché; voulu
berühmt aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu célèbre; fameux
famos célèbre; fameux; renommé brillamment; brillant; délicieusement; délicieux; excellent; exquis; fabuleux; fantastique; fascinant; formidable; glorieusement; glorieux; magnifique; savoureux; splendide; superbe
gefeiert aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu commémoré; couvert de lauriers; célébré; estimé; fêté; loué; vanté
gepriesen aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu
gerngesehen aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu affectionné; affectueux; aimé; avec affection; bien aimé; cher; cherché; chère; chéri; demandé; désirable; désiré; dévoué à; en vogue; favori; populaire; recherché; voulu
gerühmt aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu
gewollt aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu aimé; bouchonné; cajolé; caressé; cherché; câliné; demandé; désirable; désiré; en vogue; favori; le plus demandé; le plus en vogue; le plus voulu; populaire; préféré; recherché; voulu
mit Loorbeeren geschmückt aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu couvert de lauriers; célébré; estimé; fêté; loué; vanté
namhaft aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu célèbre; fameux
populär aimé; cher; chéri; couvert de lauriers; célèbre; célébré; désiré; en vogue; estimé; fameux; illustre; loué; populaire; renommé; vanté; voulu affectionné; affectueux; aimé; avec affection; bien aimé; cher; cherché; chère; chéri; demandé; désirable; désiré; dévoué à; en vogue; favori; notable; populaire; recherché; voulu; à la mode
renommiert célèbre; distingué; fameux; illustre; reconnu; renommé
wiederernannt renommé; réélu

Synonyms for "renommé":


Wiktionary Translations for renommé:

renommé
adjective
  1. einen guten Namen habend, einen guten Ruf habend

Cross Translation:
FromToVia
renommé berühmt beroemd — onder velen bekend en bewonderd
renommé berühmt; renommiert renowned — famous

External Machine Translations: